mi madre lloraba
en silencio
aquel día de invierno frío
mientras cosía
en todas nuestras prendas
la humillación amarillaluego me dijo
ya con los ojos secos
cuando me ayudaba
a ponerme el abrigo mancillado
para ir al colegio
ponte la bufanda
por encima así
nadie lo verá---
Humiliation en jaune
ma mère pleurait
en silence
ce jour d'hiver froid
pendant qu'elle cousait
sur tous nos vêtements
l'humiliation jaunepuis elle me dit
les yeux secs
tandis qu'elle m'aidait
à enfiler mon manteau souillé
pour aller à l'école
laisse pendre ton écharpe
dessus comme ça
personne ne remarquera
--
(*)
www.ocultalit.com/poesia/a-las-sombras-del-holocausto-dos-poemas-de-raymond-federman/
(2020)