La Declaración Universal y la poesía
Índice de poesías.
El sobreviviente
Primo Levi
(1984).

"Ulises en Auschwitz. Primo Levi, el sobreviviente" François Rastier. Ediciones Sequitur, 2016 Traducción: Ana Nuņo
'Since then, at an uncertain hour',
Desde entonces, a una hora incierta,
Aquella pena regresa,
y si no encuentra quien lo escuche,
Quema en su pecho el corazón.
Mira de nuevo los rostros cómplices
Lívidos en la primera luz,
Grises de polvo de cemento,
Imperceptibles en la bruma,
Sus sueños manchados de muerte y angustia:
Por la noche aprietan las mandíbulas
y bajo el largo peso de los sueños
Rumian invisibles nabos.
"Idos lejos de aquí, los caídos,
Alejaos. Yo nunca suplanté a nadie,
Ni usurpé el pan de nadie,
Nadie ha muerto por mí. Nadie.
Regresad a vuestra niebla.
No es mi culpa si vivo y respiro
y como y bebo y duermo y visto paños".