La Declaración Universal y la poesía
Índice de poesías.
Humillación en amarillo
Raymond Federman

Traducción: Alejandro Cañizares Moreno (*)
mi madre lloraba
en silencio
aquel día de invierno frío
mientras cosía
en todas nuestras prendas
la humillación amarilla

luego me dijo
ya con los ojos secos
cuando me ayudaba
a ponerme el abrigo mancillado
para ir al colegio
ponte la bufanda
por encima así
nadie lo verá

---

Humiliation en jaune
 
ma mère pleurait
en silence
ce jour d'hiver froid
pendant qu'elle cousait
sur tous nos vêtements
l'humiliation jaune

puis elle me dit
les yeux secs
tandis qu'elle m'aidait
à enfiler mon manteau souillé
pour aller à l'école
laisse pendre ton écharpe
dessus comme ça
personne ne remarquera


--
(*) www.ocultalit.com/poesia/a-las-sombras-del-holocausto-dos-poemas-de-raymond-federman/ (2020)